Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 133

»
Oropos
Amphiaraion
Proxenie-Dekret
Basis
Marmor
205/4
Übersetzung: Klaus Hallof


1 ἄρχοντος ἐν κοινῶι Βοιωτῶν Στράτωνος,
2 ἱερέως δὲ τοῦ Ἀμφιαράου Ἐπικράτου τοῦ δευτέρου·
3Παράμυθος Κρατίνου εἶπεν· ἐπειδὴ Πυθῶναξ
4 εὔνους ὢν διατελεῖ τῆι τε πόλει Ὠρωπίων
5 καὶ τῶν πολιτῶν τοῖς χρείαν ἔχουσιν ἐμ παν‒
6 τὶ καιρῶι τὸ συμφέρον πράττει, δεδόχθαι τῆι βου‒
7 λῆι καὶ τῶι δήμωι· Πυθώνακτα Δαμασίππου Λαμ‒
8 ψακηνὸν πρόξενον εἶναι τῆς πόλεως Ὠρωπί‒
9 ων αὐτὸν καὶ ἐκγόνους καὶ εἶναι αὐτοῖς γῆς
10 καὶ οἰκίας ἔνκτησιν καὶ ἀσφάλειαν καὶ ἀ‒
11 συλίαν καὶ πολέμου καὶ εἰρήνης καὶ κατὰ
12 γῆν καὶ κατὰ θάλατταν καὶ τὰ ἄλλα πάντα ὑ‒
13 πάρχειν αὐτοῖς καθάπερ καὶ τοῖς ἄλλοις προ‒
14 ξένοις καὶ εὐεργέταις τῆς πόλεως γέγραπται.


1Archon im Bund der Boioter war Straton,
2Priester des Amphiaraos Epikrates zum zweiten Mal.
3Paramythos S.d. Kratinos stellte den Antrag: Da Pythonax
4stets wohlwollend ist zu der Stadt der Oropier
5und den bedürftigen Bürgern zu jedem
6Zeitpunkt ihre Interessen vertritt, wollen beschließen Rat
7und Volk: dass Pythonax S.d. Damasippos aus Lam-
8psakos proxenos sei der Stadt der Oropi-
9er, er selbst und die Nachkommen, und ihnen das Recht sei zum Erwerb
10von Grund und Haus und Sicherheit und Schutz
11vor Beschlagnahme, im Krieg und im Frieden, zu
12Lande und zur See, und das andere alles
13ihnen zuteil sei, wie auch den anderen pro-
14xenoi und Wohltätern der Stadt geschrieben steht.
XML-Ansicht